Translation of "like at" in Italian


How to use "like at" in sentences:

I grew up diagnosed as phobically shy, and, like at least 20 other people in a room of this size, I was a stutterer.
Quando ero giovane, soffrivo di timidezza patologica. E, come almeno altre 20 persone in questa stanza, ero balbuziente.
You don't know what I was like at home.
Non immagini come mi comportavo a casa.
Tell me, what were the amenities like at Flossenbürg?
Mi dica, quali attrattive c'erano a Flossenbürg?
Yeah, but like at this new prison you're goin' to, who's gonna watch your back?
Chi veglierà su di te quando ti trasferiranno?
The hysterical shouting was in tongues like at a Pentecostal Church.
Quelle grida isteriche erano raptus estatici...
I would like at least two in here.
Sì, be', ne vorrei almeno due qui.
The more you try and hide it, the more it shows, like at the church today.
Più provi a nasconderlo, e più si nota, come oggi in chiesa.
Like, at least three of the actors died in it.
Tipo, almeno tre attori sono morti li'.
You know how, like, at weddings, people give testimonials to the camera, right?
Hai presente ai matrimoni. Quando la gente lascia i messaggi in videocamera?
Looks like at least two droid battalions protecting a monastery.
Sembra che almeno due battaglioni di droidi proteggano un monastero.
Things are happening just like at the track.
Le cose che stanno succedendo... proprio come alla pista.
Plus the food is gotta be like at least marginally... better than that shit they serve in jail, right?
Per di piu' il cibo sara' almeno lontamente, migliore di quella merda che servono in prigione, giusto?
Like at a party or something?
Come ad una festa o altro?
I don't know what the next year of my life is gonna be like at all.
Nelle puntate precedenti di "Girls"... Non ho idea di come sara' la mia vita di qui a un anno.
Maybe we got lucky and they all dropped off, you know, when they lost the signal like at the train station.
Forse siamo fortunati e hanno abbandonato, sai, quando perdono il segnale, come alla stazione.
It's crazy, but, uh... sometimes I... catch myself I.M.ing her, like, at work, like she's still down the hall.
E' assurdo, ma... a volte... mi sorprendo a mandarle messaggi in chat, tipo, a lavoro, come se fosse ancora in fondo al corridoio.
It's like at the precinct with Brooks.
È la stessa cosa accaduta al distretto con Brooks.
I know what the couch looks like at her place.
So che sembra il divano di casa sua.
Like at that exact moment when she wakes up, and her eyes just open like two little butterflies.
Quando si sveglia e i suoi occhi si aprono come due farfalline.
No, I know, and it's like, that doesn't even hurt, like, at all.
No, lo so, e non è neppure una frase che mi ferisce.
We encountered some hostiles, like at Gitmo.
Ci siamo scontrati con dei nemici, come a Guantanamo.
Look, maybe I'm too late, but according to my exhaustive research, it is very important that I dance with a guy that I really, really like at homecoming.
Ascolta, forse arrivo tardi. Ma secondo la mia ricerca e' molto importante che balli con un ragazzo. Mi piacerebbe moltissimo, al ballo scolastico.
Why use that instead of the blasting wire, like at GCT?
Perché usare quello invece del detonatore, come a Grand Central?
You don't know what he is like at all.
Ma non sapete affatto come è davvero.
Five men dead, murdered in their own homes, rice on the floor like at a wedding, and the word "You" written in blood on the wall!
Cinque uomini sono morti, assassinati nelle loro case, con del riso sul pavimento come a un matrimonio, e la parola "tu" scritta con il sangue sulla parete!
What, like at Pandemonium when I killed that demon?
Come al Pandemonium quando ho ucciso quel Demone?
Don't look like at me that, I'm sure I can look after myself for one night.
Non guardarmi cosi', sono sicura di saper badare a me stessa per una notte.
Oh, I, uh, found another one of these, just like at the, uh, the hair-dryer/brain-roast.
Ah, ho... trovato un'altra di queste, identica a quella del barbecue di cervella del parrucchiere.
You remember what it's like at first.
Ricordi come ci si sente all'inizio.
Now what's interesting is, if you listen to all the places that people talk about doing work, like at home, in the car, on a plane, late at night, or early in the morning, you don't find managers and meetings.
Ora, la cosa interessante è, se si guardano tutti i luoghi dove le persone affermano di lavorare come la casa, l'auto, l'aereo, o la sera tardi, o al mattino presto, lì non ci sono manager o meeting;
Twenty-eight years ago, this is what the polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like at the end of the summer, at the fall equinox.
28 anni fa, la calotta polare - al Polo Nord - si presentava così alla fine dell'estate, all'equinozio d'autunno.
(Laughter) (Applause) In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper.
(Risate) (Applauso) In un certo senso, a un estremo dello spettro della compassione si trova la stampa scandalistica.
So, I'd like to show you a little glimpse of what common practice looks like at Riverside.
Ora vorrei mostravi un piccolo esempio di quelle che sono le pratiche comuni al Riverside.
4.1092450618744s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?